Faculteit der Geesteswetenschappen
R. Lucic
drs. R. (Radovan) Lucic
Capaciteitsgroep Slavische talen en culturen Universiteit van Amsterdam


Spuistraat 210
1012 VT Amsterdam

Kamer: 524

Telefoon
0205253813
0205253084

http://home.medewerker.uva.nl/r.lucic/
E-mail



Radovan Lucic

Onderwijs

  • Taalverwerving Servisch/Kroatisch propedeuse
  • Taalverwerving Servisch/Kroatisch 2e en 3e  jaar

Specialisaties en aandachtsgebieden

  • Lexicografie
  • Standaardologie
  • Taalverwerving

Projekten

  • Ontwikkeling van nieuw audiomateriaal voor taalverwerving Kroatisch/Bosnisch/Servisch
  • Begeleiding en redactie van de Bosnische vertaling van het “Srebrenica-rapport" van het NIOD
  • Kroatisch-Nederlands/Nederlands-Kroatisch woordenboek
  • Symposium “Language Policy and Lexicography in Slavic languages after 1989” Amsterdam, UvA, 23-24 november 2000.


Kroatisch-Nederlands online woordenboek in progress

Stichting Glagol

Publicaties

  • “Taalzuiverheid en taalzuiverij in het Kroatisch”, in: Taaltrots: Purisme in een veertigtal talen, Nicoline van der Sijs, ed., Contact, Amsterdam/Antwerpen 1999          
  • “Infeasibility of a lexicographic amalgamation of Croatian and Serbian in a bilingual dictionary", in: Lexical Norm and National Language, Radovan Lučić, ed., Otto Sagner, Munchen 2002      800x600 Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman","serif";}
  • “Hrvatsko-nizozemski ‘obostrani’ rječnik”, in: “Filologija”, 38-39, Zagreb 2002
  • “Tko je, zapravo, cvrčak? ”(= “Wie is, eigenlijk, de krekel? - mogelijke lexicografische oplossingen van bepaalde discrepanties in botanische en zoölogische terminologie”), in: “ Suvremena lingvistika”, 55-56, Zagreb 2003 
  • “Wat dan ook…”, (enkele gebruiks- en betekenisverschillen tussen de pronominale partikels bilo en god in het Kroatisch) in “Die het kleine eert, is het grote weerd” festschrift voor Adrie Barentsen, W.Honselaar, E.de Haard, W. Weststeijn, ed , Pegasus,Amsterdam 2003
  • "Kako briju brijači” (een voorbeeld vansemantische enderivationeleexpansiein de  Kroatische slang), in “Jezik u društvenoj interakciji”, D . Stolac , N .Ivanetić, B . Pritchard, ed., HDPL, Zagreb-Rijeka 2004
  • “Kaj god!” (betekenis en syntactische beperkingen van partikels bilo en god in onbepaalde samengestelde voornaamwoorden), in: “ Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike ”, Jagoda Granić, ed., HDPL, Zagreb - Split 2005
  • " Interaktivni računalni program za učenje izgovora" in: LAHOR, Vol.2. No.2, Zagreb 2007   
  • "Uvest ću još koju riječ i ozdravit će duša tvoja!" in: “ Jezik i identiteti ”, Jagoda Granić, ed., HDPL, Zagreb - Split 2007 
  • Met J. Kalsbeek: "Oblik kondicionala u funkciji označavanja ponavlljane radnje u prošlosti" in: "Croatica en Slavica Iadertina", Zadar 2008
  • "Novohrvatski: stvarnost ili farsa?" in: "Jezična politika ijezična stvarnost", Jagoda Granić, ed., HDPL, Zagreb - Split 2009


Tko je, zapravo, cvrčak

Infeasibility of a lexicographic amalgamation of Croatian and Serbian in a bilingual dictionary

Wat dan ook...

Kaj god!

Kako briju brijači

Uvest ću još koju riječ i ozdravit će duša tvoja!

Novohrvatski: stvarnost ili farsa?

Oblilk kondicionala u funkciji oznacavanja ponavljane radnje u proslosti

Hrvatsko-nizozemski 'obostrani' rjecnik

Interaktivni racunalni program za ucenje izgovora